عرض مشاركة واحدة
قديم 01-31-2018, 03:56 PM رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
رئيس قسم الترجمة
إحصائية العضو






عادل صالح الزبيدي is on a distinguished road

عادل صالح الزبيدي غير متواجد حالياً

 


المنتدى : قناديل الترجمة للأعضاء و المبدعين العرب و العالميين و التواصل مع اللغات الأجنبية
افتراضي اليشا اوستريكر: طوباوي

اليشا اوستريكر: طوباوي
ترجمة: عادل صالح الزبيدي

شاعرة أميركية من مواليد بروكلين بنيويورك لعام 1937، تلقت تعليمها في جامعة برانديس ونالت شهادة الدكتوراه من جامعة ويسكونسن-ماديسن ليكون أول كتاب تنشره أطروحتها للدكتوراه عن الشاعر الرومانسي البريطاني وليم بليك. نشرت أولى مجموعاتها الشعرية تحت عنوان ((أغنيات)) عام 1969. نالت أشعار اوستريكر العديد من الجوائز وترجمت الى عدة لغات. من عناوين مجموعاتها الشعرية: ((مرة أخرى خارج الظلام)) 1974؛ ((امرأة تحت السطح))1982 ؛ ((الصدع في كل شيء)) 1996؛ ((ما من جنة)) 2005؛ ((كتاب السبعين)) 2009؛ و ((بانتظار النور)) 2017.

طوباوي

اختلقت ابنة جارتي مدينة
لا يمكنكم أن تروها
فوق جزيرة لا يمكنكم أن تسبحوا إليها
تحكمها أميرة نبيلة وزوجها ذو القوام الرياضي
جميع الأبنية زجاجية لذلك فالكذب مستحيل
تحت المدينة دفنوا كلمات معينة
لا يمكن أن تقال ثانية أبدا
خصوصا كلمة طلاق التي تأكلها اليرقات
حين تمطر تسمعون قرع أجراس
الأرانب تتسابق في ضواحيها
اسم المدينة اسم يكاد يمكنكم نطقه







التوقيع





عادل صالح الزبيدي
رد مع اقتباس