آخر 10 مشاركات
صلاة عليه وسلام (الكاتـب : - آخر مشاركة : - مشاركات : 109 - المشاهدات : 4490 - الوقت: 04:09 AM - التاريخ: 06-18-2018)           »          الرباعيات 8 (الكاتـب : - آخر مشاركة : - مشاركات : 3 - المشاهدات : 16 - الوقت: 03:49 AM - التاريخ: 06-18-2018)           »          قصيدتي / يا رائع النفحات عُد متفضلا بصوت أختنا الفاضلة أماني شبكة (الكاتـب : - آخر مشاركة : - مشاركات : 13 - المشاهدات : 157 - الوقت: 12:14 AM - التاريخ: 06-18-2018)           »          ديوان الشاعرة فوزية شاهين (الكاتـب : - آخر مشاركة : - مشاركات : 171 - المشاهدات : 17890 - الوقت: 09:39 PM - التاريخ: 06-17-2018)           »          العيد/م ع الرباوي (الكاتـب : - مشاركات : 0 - المشاهدات : 16 - الوقت: 08:45 PM - التاريخ: 06-17-2018)           »          تهنئة بالعيد السعيد (الكاتـب : - آخر مشاركة : - مشاركات : 10 - المشاهدات : 109 - الوقت: 06:04 PM - التاريخ: 06-17-2018)           »          " استيقاظ الضمير " (الكاتـب : - مشاركات : 0 - المشاهدات : 11 - الوقت: 04:52 PM - التاريخ: 06-17-2018)           »          هو لوحده في رمضان (الكاتـب : - آخر مشاركة : - مشاركات : 43 - المشاهدات : 612 - الوقت: 04:39 PM - التاريخ: 06-17-2018)           »          الدعاء (الكاتـب : - آخر مشاركة : - مشاركات : 208 - المشاهدات : 10161 - الوقت: 04:26 PM - التاريخ: 06-17-2018)           »          شيندال في حضرة العمدة (2) (الكاتـب : - مشاركات : 0 - المشاهدات : 18 - الوقت: 02:03 PM - التاريخ: 06-17-2018)




خطوة للعالمية بترجمة حقيقية

قناديل الترجمة للأعضاء و المبدعين العرب و العالميين و التواصل مع اللغات الأجنبية


إضافة رد
قديم 05-05-2008, 10:21 AM رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
قلب يحبكم جميعا

الصورة الرمزية د. جمال مرسي
إحصائية العضو






د. جمال مرسي تم تعطيل التقييم

د. جمال مرسي متواجد حالياً

 


المنتدى : قناديل الترجمة للأعضاء و المبدعين العرب و العالميين و التواصل مع اللغات الأجنبية
افتراضي خطوة للعالمية بترجمة حقيقية

السادة الأكارم في قناديل الفكر و الأدب
السادة المترجمون الكرام
أسعد الله جميع أوقاتكم بكل الخير .
أفتح هذه الصفحة الخيرة و الطيبة بكم للتأسيس لترجمة فعلية و حقيقية لأعمال أدباء و شعراء القناديل ينقل إليها الأدباء و الشعراء نصين أو ثلاثة نصوص مختلفة في الشعر و النثر و القصة أسبوعياً ، فيقوم السادة المترجمون الأفاضل بإلقاء نظرة على النص و ترجمته إن كان يستحق لذلك من وجهة نظره إلى اللغة التي يتقنها و يجيدها .و هكذا نكون قد خطونا خطوة نحو رفع أعمال مبدعينا إلى مصاف الإبداعات العالمية لو تم ترجمتها بشكل جيد .
أتمنى أن يكون للفكرة صدى عندكم
وبارك الله فيكم جميعا

مع خالص الود و التقدير






التوقيع

رد مع اقتباس
قديم 05-05-2008, 11:28 AM رقم المشاركة : 2
معلومات العضو
أديبة و مترجمة
إحصائية العضو







منى هلال is on a distinguished road

منى هلال غير متواجد حالياً

 


كاتب الموضوع : د. جمال مرسي المنتدى : قناديل الترجمة للأعضاء و المبدعين العرب و العالميين و التواصل مع اللغات الأجنبية
افتراضي

اقتباس : المشاركة الأصلية كتبت بواسطة د. جمال مرسي [ مشاهدة المشاركة ]
السادة الأكارم في قناديل الفكر و الأدب
السلدة المترجمون الكرام
أسعد الله جميع أوقاتكم بكل الخير .
أفتح هذه الصفحة الخيرة و الطيبة بكم للتأسيس لترجمة فعلية و حقيقية لأعمال أدباء و شعراء القناديل ينقل إليها الأدباء و الشعراء نصين أو ثلاثة نصوص مختلفة في الشعر و النثر و القصة .
فيقوم السادة المترجمون الأفاضل بإلقاء نظرة على النص و ترجمته إن كان يستحق لذلك من وجهة نظره إلى اللغة التي يتقنها و يجيدها .و هكذا نكون قد خطونا خطوة نحو رفع أعمال مبدعينا إلى مصاف الإبداعات العالمية لو تم ترجمتها بشكل جيد .
أتمنى أن يكون للفكرة صدى عندكم
وبارك الله فيكم جميعا

مع خالص الود و التقدير


أخي الكريم الدكتور جمال

أحيي فيك هذه المبادرة الطيبة وأشد على يدك -
لأنك جعلت من العمل التطوعي الاجتهادي موضوعاً منظماً محدد المعالم.

فهي فكرة طيبة جداً وإن نمت عن شيء فإنما تنم عن نظرة واسعة واعية لنقل حضارتنا العربية إلى الغرب وإلى الآفاق العالمية، فجزاك الله كل خير عليها وعلى تشجيع من يقوم بها.

وأرى أنك قد لاحظت بالفعل مشاركتي في هذا المجال لترجمة بعض أعمال الأديبة المبدعة زاهية بنت البحر - وهي محاولات اجتهادية وتطوعية - فعسى أن تنال قبول المولى سبحانه وتعالى ثم قبول القراء من عشاق اللغة الإنجليزية وخبرائها.

وأعمل في هذا المشروع بالتعاون مع حبيبتي الأخت زاهية.
وأقوم حاليا بترجمة عمل آخر من أعمالها التي قامت هي بنفسها بترشيحه. أسأل الله العلي القدير أن يتيح ويوفر لي الوقت ويسهل لي الأمر للانتهاء منه وعرضه هنا في هذه المنتديات الطيبة في أقرب فرصة إن شاء الله.

وأنا إذ أقوم بذلك لا أدعي أن تكون ترجمتي هي الصيغة النهائية بل أطلب من خبراء اللغة الإنجليزية في المنتدى المشاركة والتعليق بما ينفع العمل الإبداعي بحيث تصدر في النهاية بصورة تليق بالأديبة التي أبدعته من الأساس.

أهنئك وأحييك مرة أخرى على الانتباه إلى هذه النقطة التي أعدها في نظري مهمة جداً في عصرنا الحالي.

لو سمحت لي أن أبدي ملاحظة بالنسبة للأعمال التي يعرضها الكتاب والأدباء والمبدعون خصيصاً لهدف الترجمة - أرى أن تكون هذه الأعمال مكتوبه بحيث تخاطب القارئ الغربي وتجذبه وبذلك يتحقق المطلوب إما للدعوة أو لنقل فكرة هدّافة نريد أن ننقلها لهم.

بارك الله فيك وشكراً لك
مع خالص تحياتي
منى هلال






رد مع اقتباس
قديم 05-05-2008, 04:16 PM رقم المشاركة : 3
معلومات العضو
قلب يحبكم جميعا

الصورة الرمزية د. جمال مرسي
إحصائية العضو






د. جمال مرسي تم تعطيل التقييم

د. جمال مرسي متواجد حالياً

 


كاتب الموضوع : د. جمال مرسي المنتدى : قناديل الترجمة للأعضاء و المبدعين العرب و العالميين و التواصل مع اللغات الأجنبية
افتراضي

بارك الله فيك أختي منى
و شكرا لك سرعة استجابتك للدعوة و التي أتمنى أن تلقى صدى عند عدد أكبر من أساتذتنا و أخوتنا المترجمين في القريب العاجل لنحقق الانفتاح المعرفي و الأدبي على العالم الغربي بلغاته المحتلفة . و أشكر اك و أقدر مجهودك الكبير فيما تقومين به من ترجمة لأعمال أختنا الأديبة زاهية و أسأله عز و جل أن يعينك على الانتهاء منها و تخصيص بعضا مما يسمح به وقتك لهذه الصفحة و ترجمة للآخرين .

و الاقتراح الذي اقترحتِه أراه جيدا و مقبولا و طبعا يمكن أن يتم تمحيص الأعمال التي تنشر هنا للترجمة قبل الشروع في ترجمتها و بذلك نكون قد حققنا هدفا ساميا يستفيد منه الجميع

شكرا لك من جديد و تقبلي خالص الود
و الحمد لله أن نالت الفكرة استحسانك و أنتظر رأي بقية الأخوة و الأساتذة







التوقيع

رد مع اقتباس
قديم 05-06-2008, 08:02 AM رقم المشاركة : 4
معلومات العضو
كبار الشخصيات

الصورة الرمزية د. أحمد الليثي
إحصائية العضو







د. أحمد الليثي is on a distinguished road

د. أحمد الليثي غير متواجد حالياً

 


كاتب الموضوع : د. جمال مرسي المنتدى : قناديل الترجمة للأعضاء و المبدعين العرب و العالميين و التواصل مع اللغات الأجنبية
افتراضي

ليس تثبيطاً للهمم، ولكن نظرة واقعية مبنية على خبرة عملية يومية مدة 16 عاماً:
لا يمكن أن ينهض مشروع يعتمد 100% على العمل الطوعي.

ومن واقع الخبرة الشخصية جمعنا في الجمعية الدولية للمترجمين العرب أكثر من 40 قصة مترجمة إلى الإنجليزية لنشر عدد قليل منها للتعريف بالأدب العربي على شكل القصة القصيرة، وعرضنا الترجمات على أساتذة متخصصين، فلم تقبل قصة واحدة. وتنوعت الأخطاء ما بين ركاكة اللغة، أو عدم دقتها، أو الحبكة القصصية نفسها عير موجودة، أو طريقة القصّ تعاني من مشكلات .... إلخ.

ومع هذا أقول أعانكم الله.







التوقيع


د. أحمد الليثي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
ATI

www.atinternational.org
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.
*****
فعِش للخيرِ ، إنَّ الخيرَ أبقى ... و ذكرُ اللهِ أَدْعَى بانشغالِـي.
آخر تعديل د. عبدالرحمن السليمان يوم 05-10-2008 في 02:29 PM.
رد مع اقتباس
قديم 06-18-2008, 04:00 PM رقم المشاركة : 5
معلومات العضو
أديبة و مترجمة
إحصائية العضو







منى هلال is on a distinguished road

منى هلال غير متواجد حالياً

 


كاتب الموضوع : د. جمال مرسي المنتدى : قناديل الترجمة للأعضاء و المبدعين العرب و العالميين و التواصل مع اللغات الأجنبية
افتراضي

أخي الكريم د. جمال مرسي
والأخوة والأخوات الكرام رواد هذه الصفحة

انطلاقا من الغرض الذي خصصتـَه سيدي الكريم في هذا الموضوع أدعوك والإخوة والأخوات الكرام لزيارة الرابط التالي
http://www.kanadeelfkr.com/vb/showthread.php?p=21389

والتكرم بالتعليق

هذه هي آخر ترجماتي للأديبة المبدعة زاهية بنت البحر
الفضل أولا وأخيرا لله عز وجل على توفيقه - وإلى الحبيبة زاهية التي تعتبر أعمالها معين لا ينفد من الجمال والسحر

أتمنى أن تفوز هذه الترجمة بإعجابكم ورضاكم

مع خالص تحياتي
أختكم
منى هلال







رد مع اقتباس
قديم 06-18-2008, 04:29 PM رقم المشاركة : 6
معلومات العضو
قلب يحبكم جميعا

الصورة الرمزية د. جمال مرسي
إحصائية العضو






د. جمال مرسي تم تعطيل التقييم

د. جمال مرسي متواجد حالياً

 


كاتب الموضوع : د. جمال مرسي المنتدى : قناديل الترجمة للأعضاء و المبدعين العرب و العالميين و التواصل مع اللغات الأجنبية
افتراضي

بوركت بوركت أختنا الكريمة منى هلال
اطلعت على رابط الترجمة و هي بالفعل قيمة و جهد كبير مبذول فيها و لعل أساتذتنا في الترجمة يدخلون لذات الموضوع لإبداء الرأي
شكرا لك ألف مرة
و لك و لصاحبة حوار صامت زاهية بنت البحر كل التحية و التقدير







التوقيع

رد مع اقتباس
قديم 06-18-2008, 05:29 PM رقم المشاركة : 7
معلومات العضو
أديبة و مترجمة
إحصائية العضو







منى هلال is on a distinguished road

منى هلال غير متواجد حالياً

 


كاتب الموضوع : د. جمال مرسي المنتدى : قناديل الترجمة للأعضاء و المبدعين العرب و العالميين و التواصل مع اللغات الأجنبية
افتراضي

شكراً لك أستاذي الكريم

شهادة طيبة أعتز بها

تقبل خالص تحياتي

منى هلال







رد مع اقتباس
قديم 06-19-2008, 12:59 PM رقم المشاركة : 8
معلومات العضو
كبار الشخصيات

الصورة الرمزية د. عبدالرحمن السليمان
إحصائية العضو






د. عبدالرحمن السليمان is on a distinguished road

د. عبدالرحمن السليمان غير متواجد حالياً

 


كاتب الموضوع : د. جمال مرسي المنتدى : قناديل الترجمة للأعضاء و المبدعين العرب و العالميين و التواصل مع اللغات الأجنبية
افتراضي

الزملاء والزميلات الأكارم،

بالإضافة إلى ما ذكره أخي الدكتور أحمد الليثي، يمكن ترشيح الترجمات الجيدة للنشر ضمن "سلسلة مطبوعات واتا" على بريد الجمعية الرسمي: info@wataonline.net.

للتعرف على مطبوعات الجمعية يرجى زيارة الرابط التالي:

http://www.wataonline.net/site/modul...m.php?forum=51

ويمكن إصدار أعمال مترجمة ضمن مختارات من النصوص أو في كتاب مخصوص بأعمال أديب أو أديبة ما، والمعيار هو وجود المادة الأدبية الجيدة والترجمة الجيدة.

وتحية طيبة عطرة.






رد مع اقتباس
قديم 11-27-2008, 02:24 AM رقم المشاركة : 9
معلومات العضو
كبار الشخصيات

الصورة الرمزية ابراهيم خليل ابراهيم
إحصائية العضو







ابراهيم خليل ابراهيم is on a distinguished road

ابراهيم خليل ابراهيم غير متواجد حالياً

 


كاتب الموضوع : د. جمال مرسي المنتدى : قناديل الترجمة للأعضاء و المبدعين العرب و العالميين و التواصل مع اللغات الأجنبية
افتراضي

مبادرة طيبة
شكرا لكم
ويشرفنى المرور هنا :
http://kanadeelfkr.com/vb/showthread.php?t=5322

http://kanadeelfkr.com/vb/showthread.php?t=5213







رد مع اقتباس
قديم 09-01-2009, 02:17 PM رقم المشاركة : 10
معلومات العضو
شاعر
إحصائية العضو







أبوبكر حسانين is on a distinguished road

أبوبكر حسانين غير متواجد حالياً

 


كاتب الموضوع : د. جمال مرسي المنتدى : قناديل الترجمة للأعضاء و المبدعين العرب و العالميين و التواصل مع اللغات الأجنبية
افتراضي رد: خطوة للعالمية بترجمة حقيقية

[font

=Simplified Arabic]دعوة كريمة أخى الدكتور جمال وهاكم مشاركتى بالاستغفار والصلاة على النبي صلى الله عليه وآله وصحبه وسلم عملا مترجما وهو الآن بين أيديكم.
وكل عام والجميع بخير.
تقبل مودتى.
[/font]






رد مع اقتباس
إضافة رد

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
الأعضاء الذين قرأو الموضوع :- 37
, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
الأدب الساخر..رؤية حقيقية محمد مزكتلي قناديل الأدب الساخر و المقامات الأدبية 4 10-16-2017 08:54 AM
خطوة ميساء البشيتي قناديل بوح الخاطرة 25 06-15-2014 10:29 AM
تعلم خطوة بخطوة وبالصور جميع خدع الفوتوشوب أسراء سالم قناديل الطب و العلوم و الطب الوقائي و التكنولوجيا و التقنيات الحديثة 1 04-21-2013 02:15 PM
الأدب الساخر...رؤية حقيقية محمد مزكتلي قناديل الأدب الساخر و المقامات الأدبية 3 05-02-2009 07:56 AM


Loading...


:: الإعلانات النصيه ::

روابط نصيه روابط نصيه روابط نصيه روابط نصيه روابط نصيه
روابط نصيه روابط نصيه روابط نصيه روابط نصيه روابط نصيه
روابط نصيه روابط نصيه روابط نصيه روابط نصيه روابط نصيه
روابط نصيه روابط نصيه روابط نصيه روابط نصيه روابط نصيه
روابط نصيه روابط نصيه روابط نصيه روابط نصيه روابط نصيه


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.

Security by AOLO
vEhdaa4.0 by vAnDa ©2010